Jeff Ondich



Much of my professional work involves software development, most of which is done in the context of Ultralingua, Inc. Ultralingua's most visible products are a collection of multi-lingual dictionary applications for iOS, Android, Mac OS X, Windows, and a long string of more-or-less obsolete platforms reaching back into the past. As of the fall of 2015, we have several dozen bilingual dictionaries involving the languages English, French, Spanish, German, Italian, Portuguese, Norwegian, Latin, Esperanto, Polish, Dutch, Russian, Mandarin, and, of course, Klingon. We also sell phrasebooks and various other language-related tools.

Our products are driven by the Ultralingua Application Programming Interface (ULAPI), which is used in our own consumer products as well as by other software developers who need linguistic features in their software. See Assistiveware's Proloquo2Go, a multi-lingual augmentative and alternative communication (AAC) tool intended for children with speech disabilities. Proloquo2Go uses ULAPI's lemmatization and inflection capabilities to help enable children to quickly and naturally compose complex sentences. In addition to lemmatization (mapping a derived form of a word to its root word, like "parlions" → "parler") and inflection (verb conjugation, plural formation, etc.), ULAPI can do number translation (e.g. "123" + "Spanish" → "ciento veintitr├ęs"), and part-of-speech tagging. At a more abstract level, ULAPI is a morphological analysis and synthesis engine with many practical applications, and currently available in about a dozen languages.

Other projects

Service highlights